El archivo de Nessus

RESEÑAS | COLUMNAS | ENTREVISTAS | ARTÍCULOS
Portada de La vaca de Augusto Monterroso
Valoración: 4 estrellas de 5

Alfaguara. Madrid. 1999. 152 páginas. ISBN: 84-204-2289-4

CONTRAPORTADA

La ironía de Monterroso discurre sobre la literatura: la vaca de Maiakovski, los miedos idiomáticos de Virginia Woolf, los insomnios literarios de Raymond Carve, los errores de apreciación de Julian Barnes, la pasión de Pablo Neruda por la gesta de Alonso de Ercilla, un aleph anterior al de Jorge Luis Borges, la literatura fantástica de Juan Rulfo, la imposición de manos de Juan Carlos Onetti, la vitalidad de Erasmo y Tomás Moro, la presencia de Lya Kostakovski y Luis Cardoza y Aragón, el humor de León Tolstoi...

La vaca

Augusto Monterroso

por Pedro Jorge Romero

Hay ocasiones en que todo parece de gran simplicidad, casi insustancial, como una nube de humo. Pero cuando uno pasa la mano para despejarla, se encuentra con un núcleo duro, algo sólido donde sólo parecía haber vacío. Muchas obras literarias encajan más o menos en ese esquema, pero pocas probablemente como la de Augusto Monterroso y él mismo en pocas ocasiones como en este libro.

La vaca es una recopilación de 20 ensayos breves, brevísimos en ocasiones, que van repasando temas literarios queridos por Monterroso. Todo los ensayos son ligeros, llenos de humor, exhibiendo un desaforado amor por la paradoja y la ironía. Todo ellos presididos por una declaración al comienzo del libro: "Toda abundancia es estéril (Mallarmé)". Ensayos con títulos como: "El humor de Tolstoi", "Mi relación más que ingenua con el latín", "Los fantasmas de Rulfo", ""Milagros del subdesarrollo", "La mano de Onetti" o (mi preferido) "La metamorfosis de Gregor Mendel".

Como ya he dicho, todo parece leve e insustancial, textos fáciles de leer sin mayores complicaciones. Pero en ese punto es cuando se ha caído en la trampa de Monterroso. Porque pronto, cuando uno está más despistado es cuando choca de pronto contra la seriedad burlona e irónica de sus reflexiones. En "El árbol", la metáfora de un árbol frondoso le sirve para reflexionar sobre el cuento; en "Mi relación más que ingenua con el latín", esa reflexión autobiográfica termina con una frase demoledora; en "Los fantasmas de Juan Rulfo", tres páginas le bastan para definir la obra Juan Rulfo y el carácter de la literatura mejicana; en "La metamorfosis de Gregor Mendel", un error en un libro de literatura le lleva a reflexionar sobre las falsas atribuciones literarias; en "Desiderio Erasmos" y "Tomás Moro", las excusa de unas traducciones le permiten contar deliciosas anécdotas.

La vaca devuelve el placer intelectual de leer a alguien que reflexiona, con deliciosa gracia e inteligencia, sobre la literatura. Profundos ensayos que no lo parecen.

Pedro Jorge Romero (Arrecife, 1967) es licenciado en física, pero realmente se dedica a traducir, a la programación web y a escribir ocasionalmente. Ediciones B ha publicado recientemente su primera novela, El otoño de las estrellas, escrita en colaboración con Miquel Barceló.

Su opinión:
De lo primero que... - Leopoldo de Trazegnies Granda

Versión para imprimirVERSIÓN PARA IMPRIMIR

Boletín de informaciónSUSCRÍBASE A NUESTRO BOLETÍN

LAS MÁS LEÍDAS
Harry Potter y el cáliz de fuego de J.K. Rowling
Harry Potter y la piedra filosofal de J.K. Rowling
La larga huida del infierno de Marilyn Manson con Neil Strauss
Harry Potter y la cámara secreta de J.K. Rowling
Harry Potter y el prisionero de Azkaban de J.K. Rowling
La fiesta del Chivo de Mario Vargas Llosa

NOVEDADES EN LA PÁGINA
El señor Mee de Andrew Crumey
Grupo abeliano de Cid Cabido
El técnico de sonido de Marcel Beyer
Dioses menores de Terry Pratchett
Baudolino de Umberto Eco
Estrella doble de Robert Heinlein
Drácula desencadenado de Brian W. Aldiss
La estación de la calle Perdido de China Miéville

PRINCIPAL | RESEÑAS | COLUMNAS | ENTREVISTAS | ARTÍCULOS